第一章 单元测试

1、单选题:
1839 年,近代中国林则徐组织翻译的译本为( ):
选项:
A:《海国图志》
B:《国际法》
C:《海国四说》
D:《各国律例》
答案: 【《海国图志》

2、单选题:
张开位、郭春涛翻译日本人清水澄主编的( )堪称中国翻译的第一部法律学工具书。( )
选项:
A:《各国宪法辞典》
B:《十六国议院典例》
C:《法律学大辞典》
D:《国际法辞典》
答案: 【《法律学大辞典》

3、多选题:
翻译工作者应具备的素质( )
选项:
A:深厚的语言功底
B:高度的责任感
C:求真务实的态度
D:完备的法律知识
答案: 【深厚的语言功底;
高度的责任感;
求真务实的态度;
完备的法律知识

4、多选题:
法律翻译实践中存在的主要问题有( )
选项:
A:对原文理解不透
B:省译、增译和望文生义
C:法律文化差异
D:拼写和语法错误
E:术语翻译不妥
F:语言修养欠佳
G:译文文体不当
答案: 【对原文理解不透;
省译、增译和望文生义;
法律文化差异;
拼写和语法错误;
术语翻译不妥;
语言修养欠佳;
译文文体不当

5、多选题:
法律翻译主要涉及三个研究领域( )
选项:
A:法律理论
B:翻译理论
C:认知理论
D:语言理论
答案: 【法律理论;
翻译理论;
认知理论;
语言理论

第二章 单元测试

1、多选题:
法律语言具有哪些特点?( )
选项:
A:严谨性
B:权威性
C:专业性
D:准确性
E:庄重性
答案: 【严谨性;
权威性;
专业性;
准确性;
庄重性

2、单选题:
法律语言大致分为三大类,分别是立法语言、法律科学语言和( )
选项:
A:庭审语言
B:司法语言
C:文书语言
D:执法语言
答案: 【司法语言

3、单选题:
法律英语中有一些古旧词汇,下列词汇中,哪一个是古旧词汇?( )
选项:
A:here and there
B:hereof
C:Whereby
D:Thereafter
答案: 【here and there

4、单选题:
Contractor shall assume full responsibility for the entire project work until its acceptance中的“acceptance”应该译为“验收”而不是“接收”,最有可能遵守的是下面哪个翻译原则?( )
选项:
A:语言规范化原则
B:清晰简明性原则
C:前后一致性原则
D:准确严谨性原则
答案: 【准确严谨性原则

5、单选题:
根据法律翻译原则,下列关于“所有董事会成员须由合营方委派和撤换”的译文中,哪一种翻译较为恰当?( )
选项:
A:All the directors shall be appointed and removed by the parties to the venture.
B:All the directors shall be designated and removed by parties to the venture.
C:All the directors shall be appointed and replaced by the parties to the venture.
D:All the directors shall be designated and replaced by the parties to the venture.
答案: 【All the directors shall be appointed and removed by the parties to the venture.

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注