第一章 单元测试

1、判断题:
商务英语应当是在深厚的英语基础上,再强调商务。( )。
选项:
A:对
B:错
答案: 【

2、判断题:
商务英语源于普通英语,不具有普通英语的语言学特征,是商务知识和英语的综合,因而具有其独特性。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

3、多选题:
商务英语的语言特点包括以下哪些?( )
选项:
A:表达简洁准确
B:专业术语丰富
C:程式化的套语应用广泛
D:句子结构规范而复杂
E:用词正式严谨而又灵活多样
答案: 【专业术语丰富;
程式化的套语应用广泛;
句子结构规范而复杂;
用词正式严谨而又灵活多样

4、单选题:
当前比较成熟的商务英语翻译标准是,做到译文与原文的“信息灵活对等”(Dynamic Message Equivalence),概括为“_______”翻译标准。( )
选项:
A:2Es
B:4Es
C:3Es
D:5Es
答案: 【4Es

5、判断题:
语义信息是基础。没有语义信息就没有文体信息或文化信息,从而也没有商务信息。( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【

6、判断题:
由于文化差异的存在,英汉互译时做到文化信息的对等是不可能的。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

7、单选题:
商务英语翻译的终极目标是( )。
选项:
A:原文的商务功效与译文的商务功效对等
B:原文的文体信息与译文的文体信息对等
C:原文的文化信息与译文的文化信息对等
D:原文的语义信息与译文的语义信息对等
答案: 【原文的商务功效与译文的商务功效对等

8、单选题:
在商务翻译过程中应该遵循( )项基本翻译原则。
选项:
A:三
B:四
C:六
D:五
答案: 【

第二章 单元测试

1、单选题:
组织机构尤其是国家机关、事业单位因其本身内涵的确定性及严肃性在翻译时应采用( )的方法,要注重法定依据或权威依据。
选项:
A:定译
B:意译
C:音意结合
D:直译
答案: 【定译

2、判断题:
组织机构名称的英译在书写上要求首字母大写,但是像of, the, and等虚词也要大写。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

3、判断题:
在翻译机构名称时,语序宜保持一定规范,不要随意改变。( )
选项:
A:错
B:对
答案: 【

4、多选题:
汉语中哪些机构名称可以翻译为“Department”?( )
选项:
A:管委会
B:站
C:部
D:厅
答案: 【部;

5、判断题:
在翻译组织结构名称时,应树立一种跨文化、跨语际信息传播的翻译观,视具体情况,灵活采用各种翻译方法,实现翻译等效。( )
选项:
A:对
B:错
答案: 【

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注