第一章 翻译概述

第一章测验

1、单选题:
‎Generally speaking, a qualified translator should have ____.  ​‎​‎① a good command of the source and target language​‎​‎② sense of responsibility  ​‎​‎③ a wide range and scope of knowledge ​‎​‎④ a high political consciousness​‎​‎⑤ basic techniques used in translation​
选项:
A: ① 
B: ①③⑤
C: ①③
D: ①②③④⑤
答案: 【 ①②③④⑤

2、单选题:
‏The best Chinese translation of the sentence “We live and learn.” should be ____.‌‏‌
选项:
A: 我们活着,并且学习。
B: 生活、学习两不误。
C: 活到老,学到老。
D: 我们生活和学习。
答案: 【 活到老,学到老。

3、单选题:
​The best Chinese translation of the sentence “One boy is a boy, two boy half a boy, three boys no boy.” should be          .‏
选项:
A: 一个男孩是一个,两个男孩各半个,三个男孩没有了。
B: 一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。
C: 一个男孩自己做,两个男孩分一半,三个男孩都不做。
D: 一个男孩是一个男孩,两个男孩是半个男孩,三个男孩是没有男孩。
答案: 【 一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。

4、单选题:
‌The best Chinese translation of the sentence “She came to see him almost every day for six astonishing weeks.” should be          .‍
选项:
A: 她几乎每天都来看他,先后持续了令人吃惊的六个星期。
B: 她几乎每天都来看他,连续了六个星期。时间之长,令人吃惊。
C: 她在六个令人吃惊的星期中几乎每天都来看他。
D: 她在惊人的六个星期中几乎每天都来看他。
答案: 【 她几乎每天都来看他,连续了六个星期。时间之长,令人吃惊。

5、单选题:
​The best Chinese translation of  the sentence "You can fool all the people some of the time and some of the people all the time, but you cannot fool all the people all the time." should be          .‍
选项:
A: 有时你能够愚弄所有的人并且永远愚弄一部分人,但你不可能在所有的时间里愚弄所有的人。
B: 你可以一时骗过所有的人,也可以永远骗过一些人,但你不可能永远骗过所有的人。
C: 你能够欺骗所有人一些时间,能够欺骗一部分人所有时间,但不能欺骗所有人所有时间。
D: 骗人一时容易,骗人长久困难。
答案: 【 你可以一时骗过所有的人,也可以永远骗过一些人,但你不可能永远骗过所有的人。

6、单选题:
​The best Chinese translation of  the sentence " It's more a poem than a picture. " should be              .‎
选项:
A: 它相对于一幅画来说更像一首诗。
B: 与其说那是一幅画,不如说它是一首诗。
C: 它是一首诗多过一幅画。
D: 它比一首诗多了一幅画。
答案: 【 与其说那是一幅画,不如说它是一首诗。

7、单选题:
​The best Chinese translation of  the sentence “All plays are alike to me just as all music is alike to Tony.” should be            .‍
选项:
A: 所有的戏剧对于我就像所有的音乐对托尼一样。
B: 正如托尼喜欢所有的音乐一样,我也非常喜欢所有的戏剧。
C: 我对戏剧就像托尼对音乐一样,非常欣赏。
D: 托尼不会欣赏音乐,同样我也不会欣赏戏剧。
答案: 【 托尼不会欣赏音乐,同样我也不会欣赏戏剧。

8、单选题:
​The best Chinese translation of  the sentence “She blurred the ink on the letter with her tears.” should be         .‌
选项:
A: 她的眼泪把信上的墨水弄得模糊不清。
B: 她的眼泪把信上的字迹弄得模糊不清。
C: 她的眼泪把信上的字句弄得模糊不清。
D: 她的眼泪把信上的话语弄得模糊不清。
答案: 【 她的眼泪把信上的字迹弄得模糊不清。

第一章测验(更新)

1、单选题:
‎Generally speaking, a qualified translator should have ____.  ‎‎① a good command of the source and target language‎‎② sense of responsibility  ‎‎③ a wide range and scope of knowledge ‎‎④ a high political consciousness‎‎⑤ basic techniques used in translation‎
选项:
A: ①
B: ①②③④⑤
C: ①③⑤
D: ①⑤
答案: 【 ①②③④⑤

2、单选题:
‌The best Chinese translation of the sentence “We live and learn.” should be ____.‍
选项:
A: 我们活着,并且学习。
B: 生活、学习两不误。
C: 活到老,学到老。
D: 我们生活和学习。
答案: 【 活到老,学到老。

3、单选题:
‎The best Chinese translation of the sentence “One boy is a boy, two boy half a boy, three boys no boy.” should be          .​‎​
选项:
A: 一个男孩是一个,两个男孩各半个,三个男孩没有了。
B: 一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。
C: 个男孩自己做,两个男孩分一半,三个男孩都不做。
D: 一个男孩是一个男孩,两个男孩是半个男孩,三个男孩是没有男孩。
答案: 【 一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。

4、单选题:
​The best Chinese translation of the sentence “She came to see him almost every day for six astonishing weeks.” should be          .‍
选项:
A: 她几乎每天都来看他,先后持续了令人吃惊的六个星期。
B: 她几乎每天都来看他,连续了六个星期。时间之长,令人吃惊。
C: 她在六个令人吃惊的星期中几乎每天都来看他。
D: 她六个星期中每天都来看他,令人吃惊。
答案: 【

剩余75%内容付费后可查看

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注